
-
Главная
>
Новости
>
Трудности перевода: вьетнамцу с нецензурно звучащим именем пришлось обратиться в одесский суд
Трудности перевода: вьетнамцу с нецензурно звучащим именем пришлось обратиться в одесский суд
Ву Нгок Хуй обратился в Киевский райсуд Одессы из-за того, что в дипломах его имя было написано неправильно.

Так, в 2005 году гражданин Вьетнама Ву Нгок Хуй поступил в Одесский национальный политехнический университет на специальность компьютерные науки. При зачислении он предоставил паспорт на имя Vu Ngoc Huy с визой на въезд в Украину, в которой его имя транслитерировали как Ву Нгок Хыу. Именно под таким именем он был зачислен в университет.
После успешного окончания обучения мужчине выдали дипломы бакалавра и магистра на имя Ву Нгок Хыу.
В ноябре 2014 года он получил вид на постоянное жительство на имя Ву Нгок Хуй. Теперь различия в написании фамилии на украинском языке мешают молодому человеку защитить диссертацию.
В связи с этим он обратился в суд с заявлением об установлении факта получения им высшего образования в политехе. 10 декабря Киевский райсуд Одессы удовлетворил заявление.
В Одессе 17 и 18-летних парней будут судить за разбойное нападение
Подозреваемой в покушении на волонтера из Одесской области Стерненко избрали меру пресечения
Убила мужчину во время застолья: суд вынес приговор одесситке
Устроил ДТП с пострадавшими в Одесской области: водителю грозит заключение (фото)
Наводила ракеты на Одессу и район: суд приступил к изучению письменных доказательств