Главные новости Одессы

Трудности перевода: вьетнамцу с нецензурно звучащим именем пришлось обратиться в одесский суд

Ву Нгок Хуй обратился в Киевский райсуд Одессы из-за того, что в дипломах его имя было написано неправильно.

Трудности перевода: вьетнамцу с нецензурно звучащим именем пришлось обратиться в одесский суд

Так, в 2005 году гражданин Вьетнама Ву Нгок Хуй поступил в Одесский национальный политехнический университет на специальность компьютерные науки. При зачислении он предоставил паспорт на имя Vu Ngoc Huy с визой на въезд в Украину, в которой его имя транслитерировали как Ву Нгок Хыу. Именно под таким именем он был зачислен в университет.

После успешного окончания обучения мужчине выдали дипломы бакалавра и магистра на имя Ву Нгок Хыу.

В ноябре 2014 года он получил вид на постоянное жительство на имя Ву Нгок Хуй. Теперь различия в написании фамилии на украинском языке мешают молодому человеку защитить диссертацию.

В связи с этим он обратился в суд с заявлением об установлении факта получения им высшего образования в политехе. 10 декабря Киевский райсуд Одессы удовлетворил заявление.

Другие материалы по теме:
Под Despacito: в Одессе торжественно открыли новый офис Пятого апелляционного административного суда
Житель Одесской области во время ссоры порезал двух приятелей
Пять дней надругались над телом: прокуратура обжалует приговор Овидиопольского суда
Стрелявший в полицейского житель Одесской области отделался условным сроком
Торговала арбузами: житель Одесской области ответит в суде за эксплуатацию детского труда

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *